<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#ffffff">
“For a <em>large</em> class of cases—though not for all—in
which we employ the word ‘meaning’ it can be defined thus:
the meaning of a word is its use in the language” (Wittgenstein).
When
investigating meaning, says Ludwig, the philosopher must “look and
see” the variety
of uses to which the word is put. He actually says, “Don't think
but look!” In giving the meaning of a word, he thinks any
explanatory generalization should be replaced by a description of
use, which is what Chomsky seems to me to be doing here. <br>
<br>
<br>
On 7/6/11 6:20 PM, "E. Wayne Johnson 朱稳森" wrote:
<blockquote cite="mid:4E14EDB9.2070703@pigs.ag" type="cite">
<meta content="text/html; charset=UTF-8" http-equiv="Content-Type">
Chomsky makes some excellent points about how the false prophets
(liars)<br>
are treated well while the dissidents telling the truth are killed
imprisoned <br>
and worse. Modernization and enlightenment haven't changed the
navi
blues one bit. <br>
<br>
An alternative derivation of navi is that it comes from a root
naba
<05042> that means to "bubble up (like a fountain, a spring
of
water)". The prophet speaks what is revealed to him as he is
moved by
the spirit of God.<br>
<br>
The intellectual dissident can discover the truth by 'brute force'
deriving it from first principles but the poor uneducated son of
the
fig plucker can drink from the same spiritual river of living
water as
Enoch and the sons of the prophets.<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
On 07/06/11 11:32, C. G. Estabrook wrote:
<blockquote cite="mid:4E13D75F.3050605@illinois.edu" type="cite">
<meta content="text/html; charset=UTF-8"
http-equiv="Content-Type">
See Chomsky on the role of the prophet - like Isaiah - then and
now:<br>
<br>
<style type="text/css">p { margin-bottom: 0.08in; }</style>"The
word
'prophet' is a very bad translation of an obscure Hebrew word,
navi.
Nobody knows what it means. But today they'd be called dissident
intellectuals. They were giving geopolitical analysis, arguing
that the
acts of the rulers were going to destroy society. And they
condemned
the acts of evil kings. They called for justice and mercy to
orphans
and widows and so on.<br>
<br>
"I don't want to say it was all beautiful. Dissident
intellectuals
aren't all beautiful. You read Sakharov, who is sometimes
appalling. Or
Solzhenitsyn. And the nivi'im were treated the way dissident
intellectuals always are. They weren't praised. They weren't
honored.
They were imprisoned like Jeremiah. They were driven into the
desert.
They were hated. Now at the time, there were intellectuals,
'prophets,'
who were very well treated. They were the flatterers of the
court.
Centuries later, they were called 'false prophets.'
<p>"People who criticize power in the Jewish community are
regarded
the way Ahab treated Elijah: You're a traitor. You've got to
serve
power. You can't argue that the policies that Israel is
following are
going to lead to its destruction, which I thought then and
still do... </p>
<p>"I particularly admired [Amos'] comments that he's not an
intellectual ...' I'm not a prophet, I'm not the son of a
prophet, I'm
a simple shepherd.' So he translated 'prophet' correctly. He's
saying,
'I'm not an intellectual.' He was a simple farmer and he
wanted just to
tell the truth. I admire that."</p>
<br>
<br>
On 7/5/11 8:50 PM, "E. Wayne Johnson 朱稳森" wrote:
<blockquote cite="mid:4E13BF78.5000801@pigs.ag" type="cite">"We
will
not be silent." <br>
<br>
It is a very interesting and ironic <br>
if not fortunate choice of words. <br>
<br>
"For Zion's sake I will not keep silent, <br>
for Jerusalem's sake I will not be still, <br>
till her vindication shines forth like the dawning, <br>
and her victory like the flame of the Lord." <br>
- Isaiah 62.1 (Talbot's rendering) <br>
<br>
<br>
On 07/06/11 7:44, Robert Naiman wrote: <br>
<blockquote type="cite">I now have a bag of shirts. Some US
boat to
Gaza, some "We will not be <br>
silent," in English, Arabic, and Hebrew. <br>
<br>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
</blockquote>
</body>
</html>